Deutsch

Übersetzen

Übersetzungen
die dem Original
gerecht werden

Übersetzen, das bedeutet: effektiv mit einer Zielgruppe in einem anderen Land mit einer anderen Kultur kommunizieren. Es ist also viel mehr als das „einfache“ Umsetzen von Sätzen in eine andere Sprache.

Es beginnt mit dem sorgfältigen Lesen – auch zwischen den Zeilen. Dazu sind Sprachprofis erforderlich, die sich mit dem Thema Ihres Textes vertraut gemacht haben und die Ihre Botschaft mit Sprachgefühl in ihrer Muttersprache wiedergeben können.

Welche Sprachen?

Wir haben uns auf folgende westeuropäische Sprachen spezialisiert: Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch, Dänisch, Norwegisch und Schwedisch.

Für andere Sprachen arbeiten wir mit Kollegen zusammen, die nach den gleichen Qualitätsnormen arbeiten wie wir.

Welche Fachbereiche?

Wir arbeiten vor allem für Unternehmen und Organisationen in den folgenden Sektoren:

  • Finanzdienstleistung
  • Marketing und Unternehmenskommunikation
  • Gesundheitswesen
  • Behörden auf allen Ebenen

Technische Hilfsmittel

Die automatische Übersetzung von insbesondere kreativen Texten wird noch lange nicht möglich sein. Es gibt jedoch Programme, die die Qualität der Übersetzungen verbessern können und häufig viel Zeit einsparen. sbv anderetaal nutzt diese Möglichkeiten vollends und ist ein Associate Partner von SDL Trados, einem führenden Lieferanten von Übersetzungshilfen.

SDL_LSP_Partner_Program_AP_white

sbv anderetaal hält sich zum Erreichen eines optimalen Ergebnisses an eine gut durchdachte Arbeitsweise. Im Weiteren sind die Prozessschritte aufgeführt:

  • Briefing
  • Optimierung des Quellentextes
  • Übersetzung
  • Revision
  • Schlussredaktion
  • Endkontrolle und Lieferung
Klare Vereinbarungen über alle Aspekte des Auftrags.
Optional - wir analysieren den Quellentext auf Effektivität und überarbeiten den Text, falls erforderlich.
Diese erfolgt von einem oder mehreren spezialisierten Übersetzern, eventuell unter Anwendung von Übersetzungsprogrammen.
Gründliche Kontrolle und Vergleich von Quellentext und Übersetzung, Rücksprache mit dem Übersetzer über Korrekturen.
Optional - ein erfahrener Lektor geht den Text im Hinblick auf optimale Effektivität und stilistische Qualität noch einmal durch.
Nach der technischen Fertigstellung des Textes und einer letzten Kontrolle liefern wir den endgültigen Text an den Auftraggeber.

Angebotsanfrage

Bei uns ein Angebot anfragen.

mooie taal hun taal uw taal rake taal vlotte taal