Vertalers en tekstschrijvers voor bedrijfsleven en overheid
Al 30 jaar!

Terug naar overzicht

Waar of niet waar? Net als in 2012 konden bezoekers aan onze stand op de Fenexpo weer meedingen naar een leuke prijs door zes vragen over taal te beantwoorden.

Drie deelnemers hadden ze alle zes goed. Dat betekent dat we hebben moeten loten. De prijs, een e-reader van Sony, gaat naar Linda Romeijn in Oudenbosch. Gefeliciteerd!

Hier volgen de juiste antwoorden met een toelichting.

  1. Stelling: Het woord ‘jeans' is afgeleid van de naam van de ontwerper, Jean Sucre, die op het idee kwam om de stof van de spijkerbroek blauw te verven.
    Antwoord: Niet waar.
    Blue jeans is een verbastering van het Franse ‘bleu de Gênes’ – de kleurstof die in Genua werd gebruikt bij het maken van stevige blauwe stof voor werkbroeken. We hebben hier te maken met een geoniem, dat wil zeggen een woord dat is afgeleid van een geografische naam.
    Overigens heeft ook het woord ‘denim’ Franse wortels: dit is afgeleid van ‘de Nîmes’: afkomstig uit de stad Nîmes.
  2. Stelling: Het woord 'cappuccino' is goed gespeld.
    Antwoord: Waar.
    Zo schrijven de Italianen het en zo hebben we het van ze overgenomen. Verwarrend is het wel, want de koffie wordt zo genoemd omdat deze na toevoeging van de melk een kleur krijgt die lijkt op het habijt van een orde van bedelmonniken: de ‘cappuccini’. En die noemen wij in het Nederlands weer ‘kapucijnen’ met één ‘p’. Voor ons was de bruine kleur van het habijt aanleiding om er peulvruchten (kapucijners) naar te vernoemen.
    Niet minder dan 63% dacht ten onrechte dat dit woord fout was gespeld. Slimmeriken liepen even naar de koffiebar drie stands verderop om het juiste antwoord te vinden …
  3. Stelling: “Bi minuto pasa dira eta hor da berriz gure gizona” is een zin in het Welsh.
    Antwoord: Niet waar.
    Het is Baskisch, en betekent zoiets als: “Na twee minuten was onze man weer terug.”
  4. Stelling: ‘CU’, ‘CUL8er’, ‘TZ’ en ‘CYL’ betekenen allemaal ‘tot ziens’ .
    Antwoord: Waar.
    Uitgeschreven staat hier: See you, See you later, Tot ziens en nog eens See you later. De betekenis is dus steeds ‘tot ziens’.
  5. Stelling: Een ‘kattekroeg’ is Bargoens voor een café waar veel vrouwen komen.
    Antwoord: Waar.
    Dit is ontstaan vanuit de oorspronkelijke betekenis ‘melksalon’ (een gelegenheid waar men meegebracht brood kon eten onder het genot van een glaasje melk).
  6. Stelling: Wanneer je vliegangst hebt, heb je last van ‘aerofobie’.
    Antwoord: Waar.
    Aerofobie heeft twee betekenissen: “1. ziekelijke vrees voor verse lucht; 2. ziekelijke vrees voor een luchtreis”, aldus het gezaghebbende Pinkhof Geneeskundig woordenboek. Niet zo handig om dezelfde term te gebruiken voor verschillende begrippen. Waarom zouden we eigenlijk niet altijd simpelweg ‘vliegangst’ gebruiken? Er bestaat overigens nog een term voor vliegangst: aviofobie.