Quby maakt Toon - Wij vertalen Toon

"We krijgen weinig commentaar en dat betekent gewoon dat de vertalingen kloppen."

Quby maakt Toon, de slimme thermostaat. Zij brengen wekelijks verbeteringen aan in zowel het display dat bij de klant in huis hangt, als de app waarmee de gebruiker de thermostaat bedient. sbv anderetaal vertaalt de bijbehorende teksten voor hun Duitse, Belgische en Spaanse partner.

Met Thijs Perquin van Quby evalueerden we onze samenwerking: Quby heeft in de zomer van 2018 meerdere partijen benaderd voor een proefvertaling, omdat zij niet tevreden waren met het vertaalwerk van hun toenmalige toeleverancier: “De kwaliteit was matig en de vertalingen inconsistent.” De proefvertaling van sbv anderetaal werd als beste beoordeeld en sindsdien maken wij de Toon-vertalingen. “Het is nu heel anders”, zegt Thijs, “we krijgen weinig commentaar op de vertalingen die jullie leveren, wat in mijn ogen een heel goed ding is. Want dat betekent gewoon dat het klopt.”
WAT HEBBEN WE UITGEVOERD
Vertalingen naar het Duits, Frans en Spaans
Wij vertalen teksten voor Toon, de slimme thermostaat. In opdracht van Quby. Zowel voor de Toon-app op de smartphone als voor het Toon-display dat in huis hangt. We vertalen meestal naar het Duits, Frans en Spaans. Af en toe ook naar het Engels en Italiaans.
Klant vertelt
THIJS VAN QUBY:

“ Ik heb het gevoel dat als wij vragen of iets heel snel vertaald kan worden, dit ook altijd kan. ”


“Soms hebben onze developers snel een vertaling nodig, zodat ze weer snel verder kunnen met ontwikkelen voor Toon. Waar ik dan heel blij mee ben, is de heldere communicatie van jou en Sonja over wanneer we de vertalingen terugkrijgen. Dat er geleverd wordt volgens afspraak is heel fijn voor de planning van de developers. Zo kunnen ze verder.”



Thijs Perquin
Sr. UX Designer bij Quby
Quby
ONZE UITDAGING
Toon of voice en beperkte ruimte
De slimme thermostaat Toon is een persoonlijkheid. Toon is onder andere vrolijk, transparant en bescheiden. Quby houdt dit in gedachten bij het schrijven van de teksten voor de app en het display. Voor ons de uitdaging om die Toon of voice te handhaven in het Duits, Frans en Spaans. We kunnen niet zomaar één op één vertalen. In een andere taal moet je dingen soms anders zeggen om ze op dezelfde manier over te laten komen.

Een voorbeeld: Toon spreekt de Nederlandse gebruiker aan met ‘jij’. In het Frans is het echter heel ongebruikelijk om je klant met ‘tu’ aan te spreken. Dit kunnen we dus niet zomaar doorvoeren. Toon spreekt de Waalse gebruiker dus nog met ‘u’ aan.

Daarnaast staan we voor de uitdaging om teksten die op knoppen komen in de app en op het display, kort te houden vanwege de beperkte ruimte. In het Nederlands is het makkelijker inkorten dan in het Frans en Spaans. Dan wordt het voor ons echt puzzelen met taal. Vinden we hartstikke leuk!

We gebruiken cookies voor de beste gebruikerservaring. Accepteer cookies voor een optimale weergave van de site.